Monday, March 21, 2011

A poem well written and translated

As some of you might know Twitter has taken over the world of most of the people around the world and some of mine too for last few months and facebook too.
I write lesser and lesser work lesser and lesser reading lesser(thats something i m getting back faster on track)
After Japan I dint tweet for a couple of days- how can we keep writing?? and impressions last more on me specially of sadder things. But slowly I m trying to get back on track...
However I am still reading and when I came across this poem translated by Giribala it struck a chord somewhere that I had to write- meaning after japan this was something that i could relate to hence could major happy news- Just want to share- very well written and translated as well...

Translating Sylvia Plath ~ The Grist Mill
Loved this poem and the translation!
Thanks Giribala for sharing this..looking forward to further more.


  1. Thank you so much rt! After writing that post, I have also been stricken by the tragedies of Japan and Libya and have not been able to write.

  2. Anonymous3:59 PM

    I think you can write better, think that any one on the web is reading this. And then your posts will be as good looking as you :)

    An anonymous fan

  3. @Giribala: welcome! Hoping that we get the strength to continue living normally with the loss never forgotten!
    @anonymous fan: i wish i was a writer enuf! thanks for the compliment anyways.

  4. You din't mean it when you said - "After Japan I dint tweet for a couple of days- how can we keep writing?", right?
    Giribala's blog is a new discovery :) Very amusing!

  5. @Jani: I meant it really..except for the ephemeral blog ..which was totally influenced by japan events

  6. Anonymous10:36 AM

    Anonymous keeps waiting for your next post

  7. @Anonymous: Thanks! will b posting soon...hopefully something readable!